به مناسبت سی و پنجمین سال دوبله «محمد رسول‌الله» از گویندگان این فیلم تجلیل شد، مراسمی که با سخنرانی و درد دل برخی هنرمندان قدیمی دوبله و بغض جلال مقامی همراه بود.
کد خبر: ۷۱۰۸۶۹
تجلیل از دوبلورهای فیلم «محمد رسول‌الله»

به گزارش ایسنا، این مراسم به میزبانی خانه هنرمندان ایران برگزار شد و در بخش اول مجید سرسنگی و منوچهر والی‌زاده از نصرالله مدقالچی، سیامک اطلسی، محمدعلی دیباج و منوچهر اسماعیلی تجلیل به عمل آوردند.

محمدعلی دیباج بعد از آن‌که لوح تقدیرش را دریافت کرد، در سخنانی یادآور شد: زمانی که من در دوبله این فیلم نقش داشتم 41 سال بیشتر نداشتم و حالا 76 سال دارم و درباره آن سال‌ها می‌توانم بگویم، یاد باد آن روزگاران، یاد باد.

منوچهر اسماعیلی نیز بعد از دریافت لوح تقدیرش، بیان کرد: دوبله فیلم محمد رسول‌الله با همکاری دوستانم که هر کدام در جای خود جواهری بی‌بدیل هستند، انجام شد و برای انتخاب هر کدام از آنها شب‌ها و روزها فکر شد.

در بخش دوم مراسمی به مناسبت سی و پنجمین سال دوبله محمد رسول‌الله از شهروز ملک‌آرایی، محمود فاطمی، مهدی آرین‌نژاد و جلال مقامی قدردانی شد که در این بخش مقامی وقتی پشت میکروفن رفت، با بغض بیان کرد: عزیزان، کسانی که با دوبلاژ دشمنی یا کم لطفی دارید، ببینید همکار من شهروز ملک‌آرایی صدایش به کجا رسیده است! ما 60 سال در این حرفه زحمت کشیدیم، هر کدام ما عمرمان را برای این حرفه گذاشتیم. زمانی دوبلاژ ایران در دنیا نظیر نداشت.

این دوبلور پیشکسوت ادامه داد: زمانی ویلیام هولدن به ایران آمده بود، همزمان با آن آقای اسماعیلی در حال دوبله فیلم «جاسوس دوجانبه» از این بازیگر بود و من هم در کنار استاد، نقشی می‌گفتم. بعد از ضبط به اتاق فرمان برگشتیم و به اسماعیلی گفتم، آن آقایی که آنجا ایستاده، کیست؟ او هم گفت، خودش است. ویلیام هولدن است. او بعد از آن‌که صدای فارسی نقش خودش را شنید به مترجم گفت، من فارسی بلد نیستم اما از روی احساس شما فکر می‌کنم که خودم دارم حرف می‌زنم.

مقامی اضافه کرد: شرایط دوبلاژ الان باز شده و همه آن را می‌شناسند. با یک سی.دی می‌توان در خانه دوبله را انجام داد، اما زمانی که ما این کار را انجام می‌دادیم، دستمان در یک کاسه آب بود و افکت آب را می‌دادیم و هم حرف می‌زدیم. روی خرده‌نوارها در اتاق‌های تاریک راه می‌رفتیم که صدای علف در فیلم‌های کابوی را هم دربیاوریم و همراه آن دیالوگ‌هایمان را هم می‌گفتیم.

او ضمن قدردانی از صحبت‌های مدیر خانه هنرمندان که در ابتدای مراسم مطرح شده بود، گفت: من گوشه‌ای در مهرشهر کرج افتاده‌ام و تنها با عشق آن روزها زمان را می‌گذرانم. ما فیلم‌های بزرگی را در تاریخ سینما دوبله کرده‌ایم. زمانی خانم الهی قمشه‌ای مرا به مجلسی در بزرگان ادبیات دعوت کرد و گفت، ما اولین ادبیات جهان را با صدای شما خواندیم.

در بخش دیگر این مراسم از آرشاک قوکاسیان، حسین شایگان (مترجم فیلم) و حمید مجتهدی قدردانی شد.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها